Французские баснописцы - Жан де Лафонтен

Одним из всемирноизвестных баснопицев является французский писатель семнадцатого века Жан де Лафонтен. Несмотря на то, что автор начал публиковаться достаточно поздно, и не все его произведения были однозначно восприняты публикой, его произведения по сей день обладают наивысшим интересом для почитателей басен и французской культуры.

Лафонтен width=Лафонтен родился тринадцатого апреля двадцать первого года семнадцатого века. Глава семейства, его отец, трудился в управлении лесов Франции, благодаря чему все детство будущий писатель провел среди деревьев, лесов, дикого животного мира. Данное обстоятельство оставляет непременный отпечаток на его творческой работе. Молодой Лафонтен активно интересуется творчеством поэтов того времени, увлекается философией. Когда сыну исполнилось двадцать шесть лет, отец полностью передает ему вверенные ему государственные дела по лесному хозяйству, что не совсем интересует молодого Лафонтена, который оказывается творческой личностью, нежели государственным управленцем. По настоянию отца он женится на молодой Мари Эрикар, которая оказывается вынужденной годами коротать время в доме в лесу, - муж приезжает из Парижа только для пополнения эмоций для продолжения написания басен. То, что Лафонтен находит первоисточниками своих басен именно лес и его сильно выявляется по его басням. В частности "…Коза, конечно, не видала вора. Она ушла. А Волк уж тут как тут…" пишет он в своей басне "Волк. Коза и козленок". В лице представителей животного мира Жан де Лафонтен старался отразить настоящую социальную сущность французского народа того времени.

Тем не менее, жизнь в Париже настолько увлекла "полудикого" Лафонтена, что он мог позволить себе годами не возвращаться домой к семейной жизни. Нередко его близкие друзья настаивали на его поездке к не исполнившейся еще двадцати лет жене и детям. Отношения между мужем и женой большей частью были дружескими, нежели отношениями любящих друг друга людей. В архивах французского музея имеются сохранившиеся переписки, в которых тридцатилетний Лафонтен рассказывает своей жене о любовных похождениях в Париже, пока та воспитывает ему его детей.

Роль Лафонтена в отношении воспитания своих детей, также трудно недооценить. Связано это с тем, что воспитание детей было целиком и полностью возложено на плечи супруги, сам баснописец лишь изредка встречался и наведал своих детей. В литературе описан случай, когда на крупном приеме отец сидел рядом с сыном за одним столом, и они узнали о том, что являются родственниками друг другу только со слов сторонних присутствовавших лиц.

Если Лафонтен не был так гениален в семейной жизни, как этого требовала французская культура, упрекнуть его в маловесности написанных трудов никто не может. В течение жизни им написано десятки различных басен, которые представлялись в театрах для самой широкой публики. Среди них имеются и басни с явным указанием на представителей его времени, так и отдаленные от общества произведения искусства. К примеру, в басне "Волк и Журавль" в которой журавль спасает жизнь волку имеется следующие цитаты:

Лафонтен width="Журавль свой нос по шею
Засунул Волку в пасть и с трудностью большою
Кость вытащил и стал за труд просить."

Представить подобную картину в реальности достаточно проблематично, но эта басня наиболее полно охарактеризовывает взаимоотношения высших и низших слоев общества Франции той эпохи. Аналогичный стиль написания басен был замещен у древнегреческого баснописца Эзопа.

Существовала ли такая личность под именем Эзоп на самом деле или это псевдоним до сих пор не известно. По одним данным Эзоп являлся рабом, которому была дарована свобода. Упоминания об Эзопе имеются в древнегреческих летописаниях, что подтверждает факт его существования. Единый стиль написания басен Эзопом и Лафонтенем может быть замечен только после прочтения произведений обеих авторов. Если с произведениями Лафонтена проблем не должно возникнуть, басни Эзопа можно встретить только в крупных библиотеках.

Существующий под его именем сборник из почти полутысяч басен, которые имеют не менее интересные, чем у Лафонтена названия, сохранился в оригинальном виде и хранится в одном из музеев Греции. На основании басен Эзопа в Древней Греции выпускались учебники для обучения детей в школе. Данное обстоятельство привело к тому, что до нашего времени сохранились только сборники Эзоповых басен, а не тех оригинальных басен раба, которому была дарована свобода.

Сборник Эзоповых басен был изучен Лафонтеном, который перевел его на французский язык. Некоторые произведения Эзопа были заимствованы и отечественным баснописцем Крыловым. Все же издание наиболее полного перевода Эзоповских басен на русском языке датируется шестьдесят восьмым годом прошлого века.

МегаОбзор
ЭЛ № ФС 77 - 68301. Выходные данные СМИ МегаОбзор
Яндекс.Метрика
2006-2024
© MegaObzor